Home --> Brieffreunde --> Hong Kong Betrug: Teil 1 | Teil 2 | Teil 3 | Teil 4 Seite übersetzen
Hong Kong Betrug auf englisch-chinesisch-deutsch: Teil 4

Oh, Wunder - Post von A. Bautista aus Spanien. Und der kann plötzlich Deutsch! Und er will die Telefonnummer von meinem
"diener=servant" . Ja ich habe keinen "diener". Falls er aber meint:
"deine Telefonnummer", muss ich ihn an Frank verweisen, der hat alle meine Unterlagen schon!

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Tue, 20 Sep 2005 04:32:00 -0700
"allen@efstorage.com" <allen@efstorage.com>
Re: Deine telefon nummer
***@yahoo.*


Liebe Chang,

Bitte schicken sie mir diener telefon nummer. I mussen dich anrufen sofort.

Danke!

Herr ALLEN Bautista.

Herr Bautista kann auf einmal deutsch. Mal sehen, wie er auf die Dienstboten Mail reagiert.

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Wed, 21 Sep 2005 19:30:52 +0200 (CEST)
"Ng Chang" <***@yahoo.*>
Ant: Re: Deine telefon nummer
"allen@efstorage.com" <allen@efstorage.com>


Lieber Herr Bautista!

Sie sehen mich verwundert! Wieso sprechen Sie plötzlich ein bisschen deutsch?
Und Sie fragen nach "diener telefon nummer".
Welche meinen Sie jetzt nun?

Die Telefonnummer von welchen Diener? Vom Chauffeur, vom Zimmermädchen, von der Köchin oder vom Butler? Oder anderen Bedienstete meines Hauses? Aber die Alle haben doch nichts mit unseren GEHEIMEN Geldgeschäften zu tun!

Bitte klären Sie mich auf. Ich bin ganz durcheiander!

Chang Ng

PS: Falls Sie meine Telefonnummer haben möchten, diese hat Herr Frank/Wang/Chang mehrfach von mir erhalten!

Heute sind es 2 Monate, dass sich Frank/Wang/Chang und Allen Bautista mit mir als Chang Ng rumquälen! Ich hätte nicht gedacht, dass "DIE" soooo anhänglich sind! Also gehts weiter...
Da hat nun Bautista meine Telefonnummer von Frank bekommen. Aber irgendwie nur die halbe Nummer !

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Wed, 28 Sep 2005 13:33:45 +0200
"allen@efstorage.com" <allen@efstorage.com>
Re: Ant: Re: Deine telefon nummer
***@yahoo.*


Lieber Herr Chang,

Ich habe deine nummer versuchen aber geht nicht. +49 456 42 12125? Du
kannst mich anrufen. Meiner
nummer ist:+ 34 659 994 213.Frage nach herr Bautista.

Ich warte auf deine anruf.

Viele Dank.
Herr.Allen Bautista

Chang hat nun Bautista die "richtige" Telefonnummer geschickt. Es ist die "web.de" Nummer, zu der Frank schon mal Kontakt hatte. Im übrigen ist Chang erkältet, und kann daher leider nicht selbst anrufen.

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Thu, 29 Sep 2005 01:34:28 +0200 (CEST)
"Ng Chang" <***@yahoo.*>
Ant: Re: Deine telefon nummer
"allen@efstorage.com" <allen@efstorage.com>


sta!

Wie ich gerade sehe, haben Sie - entweder von Frank die falsche Telefonnummer erhalten. Oder Sie haben etwas verwechselt.

Was durchaus schon mal vorkommen kann. Ist mir auch schon passiert!

Also hier noch einmal die richtige Nummer: (Vaity-Nummer!)

Germany ++ 49 (0) 1212 - x - xxx - xx - xxx

Ich hoffe, diesmal klappt es! Und Sie können mich anrufen.

Freundliche Grüße,
Chang NG

PS: Ich bin zur Zeit stark erkältet (like a flu) und kann kaum sprechen. Daher kann ich Sie leider im Moment nicht anrufen.

Bautista kann nicht mal ordentlich telefonieren, aber große Geschäfte machen wollen.

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Thu, 29 Sep 2005 11:57:07 +0200
"allen@efstorage.com" <allen@efstorage.com>
Re: Ant: Re: Deine telefon nummer
***@yahoo.*


Lieber Chang,

Diese nummer: 49 (0) 1212 - x - xxx - xx - xxx geht nichts zur. Du
musse mich anrufen. I warte auf
dein anruf.

Danke.

Muss Bautista noch mal auf den Anruf von Frank hinweisen. Im übrigen, bin ich gerade ohne Simme -weil erkältet. Kann also nicht selbt anrufen!

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Thu, 29 Sep 2005 20:06:56 +0200 (CEST)
"Ng Chang" <***@yahoo.*>
Ant: Re: Ant: Re: Deine telefon nummer
"allen@efstorage.com" <allen@efstorage.com>



Lieber Herr Bautista!

Etwas scheinen Sie falsch zu machen! Frank hat mich schon auf dieser Nummer angerufen!

PS: Ich bin zur Zeit stark erkältet (like a flu) und kann kaum sprechen. Daher kann ich Sie leider im Moment nicht anrufen.

Chang Ng

Da sich "Allen Bautista" nicht auf meine deutsche Mail gemeldet hatte, habe ich das "Tanslate office Berlin" bemüht. Wird wohl öfters geschehen müssen.

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Sat, 8 Oct 2005 20:37:40 +0200 (CEST)
"Ng Chang" <***@yahoo.*>
Ant: Re: Ant: Re: Deine telefon nummer
"allen@efstorage.com" <allen@efstorage.com>


Dear Mr. Bautista!

Do you have any problem to call me by phone?
If yes, so I will give you an other phone number!

Beste Wünsche von

Chang Ng

(This mail was wrote from "Tanslate office Berlin" from Mr. Berthold Brecht, for:
Mr. Chang Ng)

Und schon kommt Antwort.

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Mon, 10 Oct 2005 14:01:27 +0200
"allen@efstorage.com" <allen@efstorage.com>
Re: Ant: Re: Ant: Re: Deine telefon nummer
***@yahoo.*


Dear Chang Ng,

Thank you for writing. Please give me another telephone number to call
you.

Thank you.

Mr. Allen Bautista.

"Chang Ng" hat wieder dieses Übersetzungsbüro bemüht.
Und so kommt "Allen Bautista" zu zwei Telefonnummern. Die funktionieren, aber wieder nur als Anrufbeantworter. Die erste Tel.-Nr. ist eine Arcor-Nummer mit Frankfurter Vorwahl. Die 2. Nummer fungiert als Mugufalle. Auf das/die Ergebnis(e) bin ich selbst gespannt...

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Wed, 12 Oct 2005 02:55:16 +0200 (CEST)
"Ng Chang" <***@yahoo.*>
Ant: Re: Ant: Re: Ant: Re: Deine telefon nummer
"allen@efstorage.com" <allen@efstorage.com>


Dear Mr. Allen Bautista,

thank you for your mail. You was ask Mr. Chang for alternative phone numbers.

So, Mr. Chang give you follow phone-no.:

1.) Phone & Fax: Germany ++ 49 - 69 - 153x xxxx xxx

2.) Phone (from a friend): ++ 1 - 360 - 227 - 6031

Mr. hope, all go well now.

Signed and approved:

Chang Ng

(This mail was wrote from "Tanslate office Berlin" from Mr. Dr. [honoris causa] Helmut Kohl, for: Mr. Chang Ng)

Mein Gott, Bautista kann nicht mal richtig telefonieren!

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Thu, 13 Oct 2005 01:45:43 -1200
"allen@efstorage.com" <allen@efstorage.com>
Re: Ant: Re: Ant: Re: Ant: Re: Deine telefon nummer
***@yahoo.*


Sehr geerhte Chang,

Wir haben eben ihre telephone nummer angerufen, und nactricht auf ihre
anrufbeanworter
hintergelassen,we mochte gerne weiterfortsetzen mit unsere transaction.
lediglich,sie werden bevollzug uns anzurufen ab sofort, empfang dieses
schreiben. unter telefon
nummer: 0034 659 994 213.
Wir warten auf ihre notwendigen anwort.

Allen Bautista.

...zu blöd zum Telefonieren!

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Fri, 14 Oct 2005 00:03:52 +0200 (CEST)
"Ng Chang" <***@yahoo.*>
Ant: Re: Ant: Re: Ant: Re: Ant: Re: Deine telefon nummer
"allen@efstorage.com" <allen@efstorage.com>


Dear friend Allen Bautista!

They tried to call me. Unfortunately I hear only one recording of 2 - 3 seconds, on my answering set.

So nobody can't understand, what you mean!

Anyway you forget, I don't speak english! So what do you think, in which language I can call you?
Mr. Frank Wang/Chang was say you speak German!

Und warum haben Sie nicht diese zweite Nummer benutzt?
2.) Phone (from a friend): ++ 1 - 360 - 227 - 6031 = Mein Freund spricht englisch!

Beste Grüße,

Chang Ng

Jetzt haben die zwei total durchgeknallten Jungs, Frank und Allen, geantwortet. Können sich wohl, aber so gar nicht mehr an unser Geschäft erinnern! "Die machen jetzt in Lotterie", und schicken mir eine Art Zahlungsaufforderung, für geleistete Lotto-Dienste.

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Thu, 27 Oct 2005 14:12:47 +0200
"allen@efstorage.com" <allen@efstorage.com>
Re: Ant: Re: Ant: Re: Ant: Re: Deine telefon nummer
***@yahoo.*


Dear Chang Ng,

Thanks for your mail. I have tried on several occasions to call your
telephone numbers without
success. You should perhaps call me on tel:+34 659 94 213.
We are ready to transfer your wining prize but you must first send us a
copy of your international
passport which we will use to process the release of your prize and
obtain your winning certificate
before the Bank can transfer your funds.

You should aswell send the processing fee of €5,200 for the
legalization and notarization of
your fund release documents.
You can send the fees via western union transfer directly to the names
of our Western Union claim
agents and send us the transfer control numbers.

Receiver&acute;s Names:

1.) Andrews Twumasi = €2,600

2.) Christinan Panteli = €2,600

Destination address of recepients: calle polvoranca 42, Madrid- Spain.

We will need from you the following:

Sender&acute;s Name:
Money transfer number:
City from wher moneyt is sent:

We shall immediately process your prize within 48hours upon receipt of
the needed €5,200
euros and effect transfer of your funds.

Hope to have inform you correctly this time and we hope that you will
effect the payment immeditely
to enable us finalize this transaction.

Yours Faithfully,
Mr. Allen Bautista

Da musste ich sie nun doch noch einmal - auf den ursprünglichen Zweck - unserer netten Korrespondenz hinweisen!

Datum:
Von:
Betreff:
An:
CC:

Fri, 28 Oct 2005 02:51:44 +0200 (CEST)
"Ng Chang" <***@yahoo.*>
Ant: Re: Ant: Re: Ant: Re: Ant: Re: Deine telefon nummer
"allen@efstorage.com" <allen@efstorage.com>
allen@efstorage.com, frank2chang@yahoo.com.hk


Lieber Frank, lieber Allen!

Seit Ihr jetzt auch in das Lottogeschäft eingestiegen?
Weil Allen nun schreibt:
"We are ready to transfer your wining prize but you must first send us a copy of your international
passport which we will use to process the release of your prize and obtain your winning certificate
before the Bank can transfer your funds." ???

Und wer ist:
1.) Andrews Twumasi = €2,600
2.) Christinan Panteli = €2,600

Wieso soll ich denen plötzlich je 2600,00 Euro schicken?
Wisst Ihr Beiden nicht mehr um was es in UNSEREM Geschäft geht?
Ich habe (unten) Eure Mails nochmal beigefügt:
FROM THE DESK OF:
MR.FRANK WANG
HANG SENG BANK LTD.
DES VOEUX RD.BRANCH
CENTRAL HONG KONG
HONG KONG.
...sum of US$4.5 million dollars, that Mr.Robert Purdy etc...

Und Allen war derjenige, der das dann alles in deutsch erledigen sollte:
dass ein depolmat in Großbritannien, das geman sprechen kann und er in Spanien ist, damit wir das Geld auf Sie bringen können und Sie in ...Herr Allen Bautista (Direktor von Int.-Operations). Email:allen@efstorage.com


Was nun? Wie geht es weiter?????

Chang NgBeigefügte Babel Fish-Übersetzung:
Dear Frank and Allen! Since you now also entered into the Lotto business? Because now writes all: to "incoming goods of acres ready ton transfer your wining prize but you must roofridge send US A CoPy OF your internationally passport haven which incoming goods wants use tons process the the releases OF your prize and obtain your winning certificate before the bank CAN transfer your find." ??? And who is: 1.) Andrew Twumasi =?2,600 2.) Christinan Panteli =?2,600 Why am I to send suddenly ever 2600.00 euro to those? Don't know you both no more around which it in OUR business goes? I attached (down) your Mails again: FROM THE DESK OF: MR.FRANK WANG SLOPE SENG BANK LTD.. THE VOEUX RD.BRANCH CENT RAL HONG KONG HONG KONG. ... sum OF USS4.5 million dollars, that Mr.Robert Purdy etc.... And all was that, which should settle then all this into German: that depolmat in Great Britain, which can speak geman and it in Spain is, with it we the money on you to bring can do and you in... Mr. all Bautista (director von Int. Int.-Operations). Email:allen@efstorage.com What now? As it continues to go????? Chang Ng

Der Spaß mit den beiden "Frank Wang/Chang" und "Allen Bautista" geht nun - seit dem 28. Juli 05 - also drei Monate schon! Und die Trottel merken nichts, wie man an den nachfolgenden Atworten sehen kann.

Von Trottel Frank:

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Fri, 28 Oct 2005 16:07:45 +0800 (CST)
"Chang Frank" <frank2chang@yahoo.com.hk>
TRUST
***@yahoo.*


GOODDAY CHANG,

wie SIE HEUTE, GUT TUEND morgens SIND, das ÜBER DIE MISCHUNG OBEN DURCH DIE BANK, BRUNNEN I AWNT SIE, UM NACH SPANIEN RÜBER ZU REISEN UND ALLES NOTWENDIGE ARRANGEMNET FÜR DIE ÜBERTRAGUNG DES FUND.HAVE ein NETTES DAY.WANG ZU BILDEN TRAURIG ist

Von Trottel Allen:

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Fri, 28 Oct 2005 00:09:11 -1200
"allen@efstorage.com" <allen@efstorage.com>
Re: Apology
***@yahoo.*


Dear My. Chang Ng,

This is to sincerely apologise for the mis-quotation of your
transaction as a lottery claim. We
have several Changs in our database and i was mistaking you for the
other Mr. Chang.

However, to enable us pay up the charges o the diplomat that brought
your funds and then transfer
your sum of $4.5milliom , you must send the fees as mentioned yesterday
and we shall transfr your
funds as soon as possible.
Please, send us your correct telephone number for better communication.

Thanks for your understanding.

Mr. Allen Bautista.

Nun bekommt erst einmal "Frank" eine Antwort. Der Kann wenigstens "deutsch". Wohingegen "Allen" ja eigentlich den Übersetzer spielen sollte.

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Mon, 31 Oct 2005 03:14:55 +0100 (CET)
"Ng Chang" <***@yahoo.*>
Ant: TRUST
"Chang Frank" <frank2chang@yahoo.com.hk>


Mein Lieber Frank!

Es war angenehm, von Dir zu hören. Natürlich kann mal eine Verwechslung vorkommen!
Ist mir auch schon passiert, dass ich eine Mail an die falsche Person geschickt habe. Jeder Mensch macht mal Fehler.

Du schreibst etwas von: Nach Spanien reisen. Ja wenn alles klappt und gut organisiert ist, kann ich auch nach Spanien kommen.
Wie und wann soll ich denn - Deiner Meinung nach die Reise antreten?
Bitte schreibe mir genau, wie Du Dir das vorstellst, Danke!

Ein schönes Wochenende wünsche ich Dir!

Chang Ng

PS: Was macht Deine Familie, und ist Dein Sohn wieder ganz gesund? Viele Grüße an alle von mir!

Nun habe ich "Allen Bautista" eine klassische Babel Fish-Übersetzung geschickt. Damit er auch wieder mal was von Chang hört. (Mit CC: An Frank)

Beigefügte Babel Fish-Übersetzung:

Datum:
Von:
Betreff:
An:
CC:

Wed, 2 Nov 2005 03:01:10 +0100 (CET)
"Ng Chang" <***@yahoo.*>
Ant: Re: Apology
"allen@efstorage.com" <allen@efstorage.com>
frank2chang@yahoo.com.hk


My dear Allen Bautista!It was pleasant to hear from you to.Naturally times a mistake can occur!Already it happened to me that I sent a Mail to the wrong person. Each humans make times errors. You write something of:To Spain travel. If everything folds and is well organized, I can come also to Spain. How and when am I to begin - according to your opinion the journey? Please write me exactly,how you introduce yourself,thanks.ChangNg

Nun hat sich "A. Bautista" in geradezu klassischer Mugumanier geoutet! Na' da werden wir wohl mal eine kleine Reise nach Spanien planen...
Zwischenfälle, Pannen und anderes "Ungemach" werden wohl die "Reise" begleiten da bin ich ganz sicher.

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Wed, 02 Nov 2005 05:54:51 -0500
"Euro Finance" <eurostorage@madrid.com>
Confirm your date of arrival
***@yahoo.*


Dear Ng Chang,

Thanks for your response. We have schedule to make your payment within the coming week and that means you must travel to Madrid-Spain where you shall have the opportunity to meet with us in our office to sign all relevant funds release document and to open a non-resident account through which your funds will be paid to you.

Thereofre, kindly comply with the under given procedures and transactional requirements to guarantee a successful transaction upon your visit to Madrid.

Procedures:
1. Visit to our office(7th and 8th november)
2. Signing of fund release documents
3. Certification of Non-Resident documents
4. Procurement of a Non-Resident Certificate in your name
5. Opening of a Non-Resident account in your name
6. Duration :Two working days for administrative certification of all clearance Documents.

Requirements :
1. A copy of your international passport or ID Card
2. Two passport size photograph
3. Residential Address, Telephone / fax numbers
4. The sum or equivalent of 8,680 Euros to cover Administrative cost of legalization, notarization of fund release documents and procurement of Non-resident certificate for account opening.

The above procedures and requirements are in accordance with the
European Union and Spanish Financial rules and regulations.

We await your flight confirmation details.

Yours Faithfully,
Mr.- Allen Bautista

Jetzt hat Chang erst einmal geantwortet. Viele Fragen und die Bereitschaft auch Madrid zu kommen angezeigt!

Datum:
Von:
Betreff:
An:
CC:

Thu, 3 Nov 2005 13:01:01 +0100 (CET)
"Ng Chang" <***@yahoo.*>
Ant: Confirm your date of arrival
eurostorage@madrid.com
allen@efstorage.com, frank2chang@yahoo.com.hk


Liebe Euro Finance, Frank Wang/Chang und Allen Bautista!

Ihr wisst doch genau, dass ich große Probleme mit englisch habe!
Warum versucht Ihr immer wieder, mit Mails zu schicken, die fast gar nicht verstehe?
Wann begreift Ihr endlich, IN DEUTSCH BITTE!
ODER NOCH BESSER IN SCHINESISCH! FRANK WANG/CHANG DU BIST DOCH CHINESE!

Soviel ich aus der Mail herauslese, soll ich am 7. und 8. November nach Spanien/Madrid kommen. OK das kann ich machen.
ABER: Da müsst Ihr mir schon ein wenig helfen! Denn ich war noch nie in Spanien!
Meine Fragen sind:
1. könnt Ihr mir ein Hotel reservieren?
2. Wer kommt zum Flughafen um mich abzuholen (Name und ein Foto wäre sehr gut!)
3. Soll ich das Geld die 8,680 Euro als Bargeld oder als Scheck mitbringen? By the way,
why only 8,680 Euro (this is only 10,-- USA $) ??? Ist das nicht zu wenig?
4. Ich brauche noch die genauen Reisedaten: Anschrift der Büros, wo, wie, warum, wieso.

Heute schicke ich schon mal Passbild und Flugdaten.
Kreditkarten (Master card, Visa card und American Express card) bringe ich mit!

Also bitte schnell atworten, das alles Klappt!

Beste Grüße

Chang Ng

Meine Iberia-Buchung:

IB Plus Nr. / FQTV IB, Montag, 7. November 8:05 / Berlin-Tegel

Vielleicht ein bisschen zu dick aufgetragen ;-)

Datum:
Von:
Betreff:
An:
CC:

Thu, 3 Nov 2005 19:30:23 +0100 (CET)
"Ng Chang" <***@yahoo.*>
Ant: Re: Ant: Confirm your flight number
frank2chang@yahoo.com.hk
"Euro Finance" <eurostorage@madrid.com>


Lieber Frank & lieber Allen!

Ich leite diese Mail an Frank weiter, damit er sie in das Deutsche übersetzt!
Am: Thu, 8 Sep 2005 00:52:37 (siehe unten) hatte Frank mir geschrieben: "das geman sprechen kann und er in Spanien ist, Herr Allen Bautista !" (Luok att thee maill belowen - siehe unten)

Warum kann also Bautista plötzlich kein deutsch mehr? Mit dem ganzen englisch, bin ich überfordert!

Und weil ich überlegt habe wie wir das ganze regeln können, ist mir mein Freund Raoul de Dios Fei eingefallen. Sein Mutter ist Spanierin und sein Vater Chinese aus Peking. Mein Freund hat ein Restaurant in Berlin und sein Bruder ein Restaurant in Spanien in Madrid:

Adresse: China-Bodega "Diamantene Peking Pagode"
Marqués del Riscal, 11, 5º
MADRID 28010
Madrid

Und der Bruder meines Freundes, hat in Madrid, einen gutes Rechtsanwaltsbüro. Die könntet doch alles vorab regeln. Die sprechen auch englisch und Spanisch. Hier die Anschrift:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Name: CMS ALBIÑANA & SUAREZ DE LEZO
Adresse: c/ Génova, 27
MADRID 28004
Madrid

Our Firm is headed by a group of professionals that offer the best available legal advice, experience and reputation.

D. Carlos Aguilar Fernández
D. César Albiñana Cilveti
D. Mariano Bautista Sagües
D. Luis Miguel de Dios Martínez
D. Juan José González Ramírez
D. Santiago Díez Rodríguez
D. José Giménez Cervantes
D. José Luis López Sánchez
D. Javier Lorite Martínez
D. Carlos Peña Boada
D. Antonio Pino Sánchez
D. José Antonio Rodríguez
Dña. Gracia Sáinz Muñoz
D. Rafael Suárez de Lezo Cruz-Conde

Gründungsdatum: 1959
Anzahl Anwälte: 80
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Also Jungs ich erwarte Eure schnelle Antwort, dann kann ich auch mehr sagen, denn erst brauche ich eine gute deutsche Übersetzung! Dann kann ich mehr sagen!

Chang Ng

Jetzt habe ich bereits 91 Mails mit den beiden ausgetauscht...

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Thu, 03 Nov 2005 10:59:27 -0500
"Euro Finance" <eurostorage@madrid.com>
Re: Ant: Confirm your flight number
***@yahoo.*



Dear Ng Chang,

Thanks for your mail. Permit me to clarify that am not a chinese but of Spanish origin. I do not speak chinese nor German hence i write you in English. In accordance with your questions, i hereby answer as follow:

1.) Yes, we can reserve an hotel for you upon confirmation of your flight schedule.

2.) Any of our protocol officers will be ready to pick you up at the Madrid-Barajas Airport upon arrival. We cannot send you a particular photo because we cannnot be sure of whom will be on service on your proposed date of arrival.

3.) You will have to come with the required €8,680 euros in Cash. We cannot accept a cheque due to the limited time frame we have to conclude the transaction.

4.) Our office is situated at San Martin de la vega in an industrial area. Since you have not been to Madrid before, it will be hard to understand the vicinity of our office. Therefore, we shall make every preparation to receive you at the Airport.

We do hope to have been able to clarify every issues to enable you finanlize you travel arrangement and send us you flight date and time.

Yours Faihtfully,

Mr. Allen Bautista

Es geschehen noch Zeichen und Wunder! Plötzlich erinnert sich Bautista daran, dass er ja doch deutsch versteht. Vor ein paar Tagen hat er mich noch mit einem Lottogewinner verwechselt.

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Fri, 04 Nov 2005 05:57:44 -0500
"Euro Finance" <eurostorage@madrid.com>
Re: Ant: Re: Ant: Confirm your flight number
***@yahoo.*


Lieber Chang,

Naturlich! kann ich deutche sprechen aber kann nicht gut schreiben. Ich habe immer diener telefon nummer versuchen aber nichts erreichen konnen.

Du muss mich anrufen und kann wir deutche zusammen sprechen. Wir konnen nichts mit andere leute zusammen abeiten nur mit dir. Nichts deiner freund, nichts deiner anwalt aber mit dir alleine. Aso, ruf mich an dass wir konnen this sachen vorbei machen. Meine nummer ist: 0034 659 994 213.

Sag mir auch wann du kannst nach Spanien vorbei kommen.

Alles gute....

Herr. Allen Bautista

Nun habe ich den Jungs eine schöne Babel Fish-Übersetzungs-Mail geschickt. Und ich "verwechsel" da immer etwas! Bautista schreibt von: "8,680 euro in Cash"! Natürlich meint er: 8680,00 Euro! Aber in DE ist nun mal alles was nach dem Komma steht = Cent! Also liest Chang immer 8,68 Euro ~ 10,00 $ Dollar, mehr nicht!

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Sat, 5 Nov 2005 04:53:19 +0100 (CET)
"Ng Chang" <***@yahoo.*>
Ant: Re: Ant: Confirm your flight number
"Euro Finance" <eurostorage@madrid.com>


Boys now does not make such rubbish! Why can send no photo from the boy pick me up?

If you yet do not know who me from the airport catch me from there, then nevertheless a group photo sends!

And why you make Bautista, always such a gossip because of the 10 dollar? I bring along the 8.68 euro naturally in cash.
A few dollar and a few euro has I to always put in.

In addition it explains to me times why I at all because of the 10$dollar (8,68Euro)ueberhaupt to Spain to come is? Those can send I you nevertheless in an envelope - with the post office.

That is nevertheless no business! I pay 500.00 euro for the flugticket. ONLY AROUND 10 DOLLAR (8.68 euro) TO SPAIN TO BRINGING: THAT IS NEVERTHELESS STUPID like that something!!
Chang Ng

Hier wird ja einer ungehalten !

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Sat, 5 Nov 2005 13:37:43 +0800 (CST)
"Chang Frank" <frank2chang@yahoo.com.hk>
GOODDAY
***@yahoo.*


Goodday Ng Chang,

How are you doing today, well i got yourmail and i must inform you that this whole transaction is not a joke nor child play, if you are willing to conclude this transaction please go ahard and meet them up in madrid so we can conclude this deal.

have anice day.

congratulation once again.

MR FRANK CHANG.

So richtig gebe ich mir keine Mühe mehr, mit den beiden Trotteln Frank und Allen. Was treibt die beiden an? Reine Geldgier, wenigstens ein paar lumpige USD oder EUR abzukassieren, oder was?
Ich kann mir nicht vorstellen, dass man - nach über drei Monaten, und ca. 100 Mails - noch immer nicht gemerkt hat, dass man verarscht wird.
Muss sich doch bis zu den beiden rumgesprochen haben, dass es auch "Mugu-Baiter" gibt!

Datum:
Von:
Betreff:
An:
CC:

Sat, 5 Nov 2005 23:35:24 +0100 (CET)
"Ng Chang" <***@yahoo.*>
Ant: Re: Ant: Re: Ant: Confirm your flight number
"Euro Finance" <eurostorage@madrid.com>
frank2chang@yahoo.com.hk, eurostorage@madrid.com


Lieber Allen!

Jetzt schreibt mir Frank Wang/Chang plötzlich in englisch, warum?
Bitte mal in das Deutsche übersetzen
Danke lieber Allen!
Chang Ng

Und hier die Mugu-Übersetzung:

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Mon, 7 Nov 2005 02:53:01 +0800 (CST)
"Chang Frank" <frank2chang@yahoo.com.hk>
GOODDAY
***@yahoo.*
[64.201.33.9] = {NG | NIGERIA JUCH-TECH INC}


Lieber Allen!
Jetzt schreibt MIR pl?lich Freivermerk Wang/Chang pl?lich in englisch, warum? Bitte mal in den das Deutsche ?bersetzen Danke lieber Allen!
Chang Ng

Goodday Ng Chang, Wie Sie heute tuend sind, gut erhielt ich yourmail und ich muß Sie informieren, dass dass diese vollständige Verhandlung nicht ein Witz- noch Kindspiel ist, wenn Sie bereit sind, diese Verhandlung bitte zu folgern, gehen ahard und treffen sie oben in Madrid, also können wir dieses Abkommen folgern. haben Sie anice Tag. HERR FRANK WANG.

Nun ist Allen Bautista wieder an der Reihe. Er hat das dringende Bedürfnis, dass Chang mit ihm telefonieren soll!

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Mon, 07 Nov 2005 10:39:12 -0500
"Euro Finance" <eurostorage@madrid.com>
Re: Ant: Re: Ant: Re: Ant: Confirm your flight number
***@yahoo.*


Lieber Chang,

Danke fur deine anschrift. Du muss mich anrufen sofort dass wir diese sachen ubersprechen. Du muss nach Madrid gerade kommen diese woche und kan wir nicht mehr warten auf dich.

I warte deine anruf. Danke,

Her. Allen Bautista

Da der Wunsch zum Telefonieren nun bei Chang vorhanden war, hat Chang auch versucht Bautista ans Telefon zu bekommen. Nur leider...es hat nicht so richtig geklappt. Ob er eine falsche Nummer erwischt hat oder was ?

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Tue, 8 Nov 2005 02:30:12 +0100 (CET)
"Ng Chang" <***@yahoo.*>
Ant: Re: Ant: Re: Ant: Re: Ant: Confirm your flight number
"Euro Finance" <eurostorage@madrid.com>


Lieber Herr Allen Bautista!

Recht vielen Dank für Ihre Mail. Ich werde versuchen so schnell wie möglich nach Spanien kommen!

Nun bin ich Ihrem Wunsch nachgekommen und habe Sie vielfach versucht anzurufen! TAG UND NACHT! Ich habe schon ganz wunde Finger vom vielen telefonieren!

Aber - leider war keine gute Verbindung zu bekommen!
Etwas stimmt mit Ihrem Telefon micht! Haben Sie eine große Familie?

Weil: ein paar mal waren kreischende Frauen - richtige Weiber - am Telefon. Die Frauen schimpften irgendetwas, was ich nicht verstehen konnte. Es klang wie: "DUE HURENSOHNE" oder "ICH RAUCHE DIR IN DEN PFEIFEN DU PFEIFE"!
Beim nächsten Versuch, waren nur weinende Kinder am Telefon.

Ein anderes Mal Männer, die unbedingt mit mir in eine Kneipe wolten oder mir eine Frau verkaufen, für ein paar Stunden!

Könnten Sie mal bitte ein wenig Ordnung an und in Ihrem Telefon bekommen? Bei Ihnen in Spanien ist wirklich was los!
Ich rufe bald wieder an!

Bis dahin viele liebe Grüße Ihr Freund

Chang Ng
Nachtrag:
Ich habe eine Kopie dieser Mail, an Frankieboy Wang/Chang geschickt. Damit beide etwas von den "kreischenden Weibern" haben!

Heute bekam ich eine Mail mit einem mir bekannten Namen: "Frank Chang".
Allerdings mit einer völlig anderen Story, als man hier bislang verfolgen konnte: Frank Wang/Chang und Allen Bautista!

Dabei fallen die fast identischen Absender-IPs auf, die beide vom gleichen kanadischen Provider stammen, der auch in Nigeria Internetzugang anbietet:

  • Der alte "Frank Chang": [64.201.33.9 ] = {NG | NIGERIA JUCH-TECH INC}
  • Der neue "Frank Chang": [64.201.32.46] = {NG | NIGERIA JUCH-TECH INC}

Datum:
Von:
Betreff:
An:
IP:

Wed, 16 Nov 2005 23:19:19 GMT
"chang frank" <changfrank_trade@hotmail.com>
You are needed by our company as a representative !
stryk25@msn.com
[64.201.32.46] = {NG | NIGERIA JUCH-TECH INC}


Frank Chang
Vice President
HK Mettalurgical Import & Export Company
Tel:+44-703-190-3594
Fax:+44-709-287-0750
E-mail: changfrank_trade@yahoo.com
I am Mr. Frank Chang,Vice President of HK Mettalurgical Import & Export
Company.We are a group of business men who deal on raw materials and
export
into the Canada and the United States of America.

We are searching for representatives who can help us establish a medium
of
getting to our customers in the Canada and the United States of America
as
well as making payments through you to us.Please if you are interested
in
transacting business with us kindly forward your following details:

Names in Full:
Company Name:
Contact Address:
Tel/Fax Numbers:
Any form of identification:

Subject to your satisfaction you will be given the opportunity to
negotiate
your mode of which we will pay for your services as our representative
in
Canada and the United States of America.
We look foward in hearing from you.

Wer da an ein und dieselbe Mugutruppe denkt, wird wohl richtig liegen.

Aber das ist eine andere Geschichte...